Модальные глаголы Shall и Should — полное объяснение с примерами и практикой

Английская грамматика

Зачем разбираться в модальных глаголах shall и should? Они встречаются в живой речи, деловой переписке, юридических текстах и на экзаменах. Модальные глаголы shall и should помогают вежливо предлагать действия, давать советы, вносить обязательства в договора и аккуратно «смягчать» высказывания. В этой учебной статье — понятные правила, различия British/Американского английского, таблицы форм, частые конструкции и много живых примеров с переводом.

Быстрое различие: когда какой

ГлаголКлючевая идеяТипичные контекстыПримеры
shallофициальное обещание/обязанность; предложение/вопрос-инициативабританский формальный стиль, контракты, объявления; в вопросах с I/WeShall we start? — Начнём?
The tenant shall pay monthly. — Арендатор обязан платить ежемесячно.
shouldсовет, рекомендация; ожидание/вероятность; «мягкая обязанность»; условностьразговорная речь, письма, инструкции, условные конструкцииYou should see a doctor. — Тебе стоит сходить к врачу.
They should be home by now. — Они, вероятно, уже дома.

Формы, отрицания, вопросы

ТипShallShouldПеревод/заметка
УтверждениеI/We shall goI/You/He… should goShall — в британской версии формально или в вопросах; Should — универсально
ОтрицаниеI/We shall not go (shan’t в британской версии)I/You… should not go (shouldn’t)Shan’t — разговорная британская форма
ВопросShall I/We…?Should I/you…?Shall — «Что нам сделать? Начать?»; Should — «Как лучше/правильно?»
Прошедшее значениеshould have + V3сожаление/упущенная обязанность: You should have called.

Важно: модальные глаголы не принимают окончания и не ставятся с to (кроме форм типа ought to, но это другой модальный). После них — bare infinitive (чистая форма глагола): should go, а не should to go.

SHALL: где уместен и как звучит

1) Вопрос-предложение с I/We

Так мы предлагаем план, спрашиваем, что собеседник предпочитает.

  • Shall we order sushi?Закажем суши?
  • Shall I open the window?Открыть окно?
  • Shall we go for a walk?Пойдём гулять?

Близкие по смыслу варианты: How about we…?, Do you want me to…?, но Shall we…? звучит короче и вежливо-нейтрально (особенно в британской речи).

2) Официальное обещание/обязанность (юридический стиль)

В договорах, регламентах, техзаданиях shall часто означает строгую обязанность («должен/обязан»):

  • The Contractor shall deliver the goods by 30 June. — Подрядчик обязан поставить товар до 30 июня.
  • Users shall comply with the policy. — Пользователи обязаны соблюдать политику.

В нейтральной речи такую обязанность обычно выражают must / have to, а не shall.

3) Торжественное обещание, запрет или обещание-угроза

  • You shall have your money tomorrow. — Ты получишь свои деньги завтра (торжественно).
  • You shall not pass! — Ты не пройдёшь! (категорический запрет)

4) Будущее с I/We в британском формальном стиле

В современном английском будущее обычно выражают will. Но в очень формальных/риторических фразах с I/We встречается shall:

  • We shall overcome. — Мы победим.

Американский английский: shall практически не употребляется, предпочтительно will или другие конструкции. Для вопросов-предложений чаще: Should we…?, Do you want to…?

SHOULD: значения и типичные конструкции

1) Совет/рекомендация (основное значение)

  • You should back up your files. — Тебе стоит делать резервные копии.
  • He should drink more water. — Ему следует пить больше воды.

2) Ожидаемость, вероятность («скорее всего»)

  • The train should arrive at 7. — Поезд должен прибыть в 7 (ожидается по расписанию).
  • They should be home by now. — Они, должно быть, уже дома.

3) Моральный долг/критика

  • People should respect each other. — Людям следует уважать друг друга.
  • You shouldn’t have said that. — Тебе не следовало это говорить.

4) Should have + V3 — сожаление/упущенное действие

  • I should have called you earlier. — Мне следовало позвонить тебе раньше.
  • You shouldn’t have spent so much. — Тебе не следовало тратить так много.

5) Вежливый вопрос/совет, смягчение мнения

  • Should I wait here or inside?Стоит ждать здесь или внутри?
  • I should think it’s fine. — Думаю, так нормально (вежливо-мягко).

6) Условные и формальные инверсии

  • If you should need any help, let me know. — Если вдруг понадобится помощь, дайте знать.
  • Should you need any help, let me know. — (инверсия, формальнее)

7) Конструкции с прилагательными/существительными (британский английский)

В британском английском после «It’s vital/essential/important + that…» возможна конструкция с should, эквивалентная сослагательному наклонению:

  • It’s essential that he should attend the meeting. — Важно, чтобы он присутствовал на встрече.

В американском чаще: It’s essential that he attend… (субжунктив без should).

Shall vs Will — развеем мифы

  • Сегодня в нейтральной речи будущее выражает will для всех лиц: I/you/he… will go. Shall — редкая альтернатива в британской версии, формальная/риторическая.
  • В вопросах-предложениях у shall есть своё место: Shall we…?
  • В контрактах shall = «обязан/должен». В обычной речи лучше must/have to.

Клише и полезные фразы

  • Shall we…? — Начнём? Пойдём? Закажем?
  • Shall I…? — Мне (сделать)…?
  • You shouldn’t have! — Не стоило! (на подарок/услугу)
  • That should do it. — Этого должно хватить.
  • Where should I start? — С чего мне начать?
  • Should you have any questions… — Если у вас возникнут вопросы… (письма)

Частые ошибки

  • Should to — лишнее to. Правильно: should go.
  • Shall with he/they в обычной речи — звучит странно/архаично. Нейтрально: will.
  • Shouldn’t to — правильно: shouldn’t do.
  • Путаница в «should have + V3»: это о прошлом сожалении, а не о будущем.
  • Перевод контрактного shall как «будет» вместо «обязан». В юридическом русском правильнее «обязан/должен».

Сравнение оттенков: Should vs Ought to vs Had better

ФормаОттенокПримерПеревод
shouldсовет, рекомендация; мягкоYou should rest.Тебе стоит отдохнуть.
ought toчуть «моральнее», разговорно режеYou ought to help your parents.Тебе следует помогать родителям.
had betterсовет-предупреждение (иначе будет плохо)You ’d better leave now.Тебе лучше уйти сейчас (иначе проблемы).

Примеры с переводом c Shall и Should

Быт/общение

  • Shall we book the tickets online?Забронируем билеты онлайн?
  • You should try this coffee place. — Тебе стоит попробовать это кафе.
  • I should have brought a jacket. — Мне следовало взять куртку.

Работа/учёба

  • Shall I share my screen?Включить демонстрацию экрана?
  • We should set clear deadlines. — Нам следует установить чёткие сроки.
  • The report should be ready by Friday. — Отчёт, по идее, будет готов к пятнице.

Письменные/официальные

  • Should you have any questions, contact support. — Если у вас возникнут вопросы, обратитесь в поддержку.
  • The Company shall provide access to the platform. — Компания обязуется предоставить доступ к платформе.

Эмоции/оценка

  • You shouldn’t have! — Не стоило! (на подарок)
  • I should think he’ll accept. — Думаю, он согласится.

Произношение и орфография

  • shall — /ʃæl/; отрицание shan’t — /ʃɑːnt/ (британский вариант). В американском shan’t почти не употребляется.
  • should — /ʃʊd/; отрицание shouldn’t — /ˈʃʊd(ə)nt/.

FAQ: Shall и Should

Можно ли говорить Shall he…?

В современной речи — практически нет. Вопросы с shall почти всегда с I/We: Shall I…?, Shall we…? Для остальных лиц — Should he…?, Will he…?

Чем should отличается от must?

Must — строгая необходимость/обязанность; should — совет, мягкая рекомендация или ожидание. Сравните: You must wear a helmet (правило) vs You should wear a helmet (совет).

Как переводить контрактный shall на русский?

Лучше «обязан/должен», а не «будет»: The company shall pay → «Компания обязана заплатить».

В чём разница между «Should you need…» и «If you need…»?

Смысл одинаковый («если»), но Should you need… — формальнее, часто используется в письмах/объявлениях.

«You shouldn’t have!» — это что за конструкция?

Идиома благодарности на подарок/услугу: буквально «Не стоило», но по смыслу «Спасибо, не нужно было!».

Что почитать еще

Оставьте свой комментарий